Translation by Bible or other Sacred Texts
Psalmus 25
Language: Latin
1 [In finem. Psalmus David.] Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor. 2 Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum. 3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua. 4 Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo. 5 Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo. 6 Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine: 7 ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua. 8 Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ. 9 Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam: 10 in quorum manibus iniquitates sunt; dextera eorum repleta est muneribus. 11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum; redime me, et miserere mei. 12 Pes meus stetit in directo; in ecclesiis benedicam te, Domine.
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 25" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psaume 25" ; composed by Emmanuel Bondeville.
- Also set in French (Français), a translation by Philippe Desportes (1545 - 1606) , appears in Soixante Pseaumes de David mis en vers français, Rouen, Raphael Du Petit Val, first published 1591 [an adaptation] ; composed by François-Eustache Du Caurroy.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 26" ; composed by Friedrich Wilhelm Kücken.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-08-30
Line count: 25
Word count: 149
Jugez‑moi, Seigneur
Language: French (Français)  after the Latin
1 [Pour la fin, psaume de David.] Jugez-moi, Seigneur, parce que j'ai marché dans mon innocence; et comme j'espère au Seigneur, je ne serai point affaibli. 2 Eprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi; passez au feu mes reins et mon coeur. 3 Car Votre miséricorde est devant mes yeux, et je me suis complu dans Votre vérité. 4 Je ne me suis point assis dans l'assemblée de la vanité, et je n'entrerai pas avec les artisans d'iniquité. 5 Je hais l'assemblée des méchants, et je ne m'assoierai point avec les impies. 6 Je laverai mes mains parmi les innocents; et je me tiendrai autour de Votre autel, Seigneur, 7 pour entendre la voix de Vos louanges, et pour raconter toutes Vos merveilles. 8 Seigneur, j'ai aimé la beauté de Votre maison, et le lieu où habite Votre gloire. 9 Ne perdez pas, ô Dieu, mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes de sang; 10 qui ont l'iniquité dans les mains, et dont la droite est remplie de présents. 11 Pour moi j'ai marché dans mon innocence; délivrez-moi et ayez pitié de moi. 12 Mon pied s'est tenu dans le droit chemin; je Vous bénirai, Seigneur, dans les assemblées.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psaume 25" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 25"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emmanuel Bondeville (1898 - 1987), "Psaume", published 1927 [ high voice and piano ], from Deux Mélodies, no. 1, Ed. Max Eschig; note: the sung text begins on line 8 with the words 'Seigneur j’ai aimé la beauté de Votre maison' [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-08-30
Line count: 25
Word count: 200