The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Lied aus der Ferne

Language: German (Deutsch)

Als mir noch die Träne der Sehnsucht nicht floß,
Und neidisch die Ferne nicht Liebchen verschloß,
Wie glich da mein Leben dem blühenden Kranz,
Dem Nachtigallwäldchen, voll Spiel und voll Tanz!

Nun treibt mich oft Sehnsucht hinaus auf die Höhn,
Den Wunsch meines Herzens wo lächeln zu seh'n!
Hier sucht in der Gegend mein schmachtender Blick,
Doch kehret es nimmer befriedigt zurück.

Wie klopft es im Busen, als wärst du mir nah,
O komm, meine Holde, dein Jüngling ist da!
Ich opfre dir alles, was Gott mir verlieh,
Denn wie ich dich liebe, so liebt' ich noch nie!

O Teure, komm eilig zum bräutlichen Tanz!
Ich pflege schon Rosen und Myrten zum Kranz.
Komm, zaubre mein Hüttchen zum Tempel der Ruh,
Zum Tempel der Wonne, die Göttin sei du!


Translation(s): DUT FRE

List of language codes

Submitted by Pilar Lirio

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Angelika Frenzel) , title 1: "Chant du lointain", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Lied ver van haar", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 16
Word count: 129

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Lied ver van haar

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Toen mij nog geen traan van verlangen ontviel,
Jaloers niet de verte mijn lief mij onthield,
Hoe leek toen mijn leven een bloeiende krans
Een nachtegaalbosje, vol spel en vol dans!
 
Nu drijft mij verlangen de bergen vaak in,
Om ergens dat mooiste, haar glimlach, te zien!
Hier zoekt dan mijn blik haar, zo smachtend en stug,
Maar nimmer toch keer ik tevreden terug.
 
Het bonkt in mijn borstkas, als was jij vlak bij,
O, kom toch, mijn lieve, je vriend, hier is hij.
Ik offer jou alles wat God mij gaf ooit,
Want wat ik voor jou voel, dat voeld’ ik nog nooit!
 
O liefje, kom haastig als bruidje ten dans!
Ik vlecht al van rozen en mirten een krans.
Kom, maak van mijn hutje een tempel, vriendin,
Een heerlijke tempel, met jou als godin!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2014-10-24.
Last modified: 2014-10-24 22:05:13
Line count: 16
Word count: 136