The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Hörst du nicht die Quellen gehen

Language: German (Deutsch)

Hörst du nicht die Quellen gehen
zwischen Stein und Blumen weit
nach den stillen Waldesseen,
wo die Marmorbilder stehen
in der schönen Einsamkeit?
Von den Bergen sacht hernieder,
weckend die uralten Lieder,
steigt die wunderbare Nacht,
und die Gründe glänzen wieder,
wie du's oft im Traum gedacht.

Kennst die Blume du, entsprossen
in dem mondbeglänzten Grund
Aus der Knospe, halb erschlossen,
junge Glieder blühendsprossen,
weiße Arme, roter Mund,
und die Nachtigallen schlagen
und rings hebt es an zu klagen,
ach, vor Liebe todeswund,
von versunk'nen schönen Tagen -
komm, o komm zum stillen Grund!
Komm! Komm!


Translation(s): CAT ENG FRE FRE IRI ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Night magic", copyright ©
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Incanto notturno", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Magie de la nuit", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Màgia de la nit", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-10-28 21:27:54
Line count: 21
Word count: 96

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Nach gcloiseann tú an fuarán réidh

Language: Irish (Gaelic) after the German (Deutsch)

Nach gcloiseann tú an fuarán réidh
Idir chloch is bláth i gcéin
’dtreo na locha coille glé
Ball na ndealbh úd faoin ré
Iad leo féin san uaigneas séimh?
Dúisítear i measc na sléibhte
Amhráin as na seanlaetha.
Chugainn an oíche faoina clóc’
Tá an domhan le solas spréite
Mar a fheictear i mbrionglóid.

Is an eol duit bláth a bhláthaíonn
Ins an áit a mbíonn an ré,
As an mbachlóg, í leathbháite,
Péacann géaga, géaga áille
Lámha cailce, dearg-bhéal?
Éist le glór an fhiliméala
Ins gach áit níl ann ach caoineadh,
Uch, an grá a fhágann créacht
Is na laethanta ’tá tréigthe –
Tar ó tar ’dtín garrán séin!
Tar! Tar!


The material directly above falls under a Creative Commons license. Please read the license linked below if you wish to copy and distribute the above text, and remember to give credit to the author.

About the headline (FAQ)

Title "Nachtzauber" = "Draíocht Oíche"

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788 - 1857), "Nachtzauber" CAT ENG FRE FRE ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): E. Annin, Rafael Behn, Albin Fries, Ernst Heuser, Eduard Kreuzhage, Julius Neugebauer, August Friedrich Wilhelm Reissmann, Peter Martin Cornelius Rübner, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Richard Trunk, Willy Viol, O. Winkelmann, Hugo Wolf, Leopold Carl Wolf. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-10-28.
Last modified: 2014-11-19 21:13:12
Line count: 21
Word count: 112