The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der Strauß, den ich gepflücket

Language: German (Deutsch)

Der Strauß, den ich [gepflücket]1,
[Grüße]2 dich viel tausendmal!
Ich [habe]3 mich oft gebücket,
Ach, wohl eintausendmal,
Und ihn ans Herz gedrücket
[Wie]4 hunderttausendmal!


Translation(s): ENG ENG FRE FRE GRE ITA NOR

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Curschmann, Wolf, Zelter: "gepflückt"
2 Hiller: "Grüss' "
3 Graener, Hiller: "hab' "
4 Webern: "Viel"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "The bouquet that I have picked", copyright ©
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , title 1: "Blomsterhilsen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Salutation des fleurs", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Catherine Beloin) , title 1: "Salut de fleurs", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Saluto floreale", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P. Rosewall) , title 1: "Floral greeting", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:30
Line count: 6
Word count: 24

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Μπουκέτο ’χω τρυγήσει

Language: Greek (Ελληνικά) after the German (Deutsch)

Μπουκέτο ’χω τρυγήσει,
Χαίρε μύρια μέσα βρες!
Και έχω συχνά λυγίσει,
Αχ, χίλιες δυο φορές,
Το ’χει η καρδιά μου σφίξει
Μ’ ορμές / ακράτητες / ορμές!
Το πάθος που ’χει, δες!
Με μύρια πάθη, δες!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Blumengruß" = "Χαίρε λουλουδιών"

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Greek (Ελληνικά) copyright © 2014 by Christakis Poumbouris, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Christakis Poumbouris. Contact:
    <chrispou (AT) spidernet (DOT) com (DOT) cy>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Blumengruß", written 1810 ENG ENG FRE FRE ITA NOR
      • This text was set to music by the following composer(s): Alfred Julius Becher, Albert Ernst Anton Becker, Carl Blum, Joseph Brambach, Ingeborg Bronsart von Schellendorf, Michael Brough, Friedrich Curschmann, Robert Emmerich, Paul Hermann Franz Graener, Cor de Groot, J. Jacques Haakman, Ferdinand von Hiller, Robert Kahn, Emil Kauffmann, Otto Klemperer, Armin Knab, Rued Langgaard, Arnold Mendelssohn, Franz Milcke, Carl, Graf Nostitz, Bruno Ramann, Johann Friedrich Reichardt, Anton von Webern, Hugo Wolf, Karl Friedrich Zelter. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-12-09.
Last modified: 2014-12-09 21:44:23
Line count: 8
Word count: 36