The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Auch das Schöne muß sterben! Das...

Language: German (Deutsch)

Auch das Schöne muß sterben! Das Menschen und Götter bezwinget,
Nicht die eherne Brust rührt es des stygischen Zeus.
Einmal nur erweichte die Liebe den Schattenbeherrscher,
Und an der Schwelle noch, streng, rief er zurück sein Geschenk.
Nicht stillt Aphrodite dem schönen Knaben die Wunde,
Die in den zierlichen Leib grausam der Eber geritzt.
Nicht errettet den göttlichen Held die unsterbliche Mutter,
Wann er, am skäischen Tor fallend, sein Schicksal erfüllt.
Aber sie steigt aus dem Meer mit allen Töchtern des Nereus,
Und die Klage hebt an um den verherrlichten Sohn.
Siehe, da weinen die Götter, es weinen die Göttinnen alle,
Daß das Schöne vergeht, daß das Vollkommene stirbt.
Auch ein Klaglied zu sein im Mund der Geliebten, ist herrlich,
Denn das Gemeine geht klanglos zum Orkus hinab.


Translation(s): DUT ENG ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Nénies", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Elegy", copyright ©
  • ENG English [singable] (Daniel Platt) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Anche la Bellezza è destinata a morire!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Klaagzang", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-12-24 00:03:23
Line count: 14
Word count: 128

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Klaagzang

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Ook het schone moet sterven! Wat mensen en goden zo aangrijpt,
Niet het ijzeren hart roert het van de Stygische Zeus.
Eenmaal slechts vermurwde de liefde de Schimmenregeerder,
En op de drempel nog, streng, riep hij terug wat hij schonk.
Niet stelpt Aphrodite de mooie jongen de wonde, 
Die in zijn prachtige lijf wreed heeft de ever gescheurd.
Niet kan redden haar godd’lijke held de onsterf’lijke moeder, 
Wanneer hij, bij de Skaeische poort vallend, zijn noodlot volbrengt.
Echter zij stijgt uit de zee met alle dochters van Nereus,
En hun klaagzang vangt aan om de verheerlijkte zoon.
Zie nu, daar wenen de goden, daar wenen de godinnen alle,
Dat het schone vergaat, dat het volkomene sterft.
Ook een klaaglied te zijn in de mond der geliefden, is prachtig
Want het gewone gaat klankloos naar Orcus omlaag.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View text with footnotes

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2014-12-23.
Last modified: 2014-12-24 00:02:12
Line count: 14
Word count: 136