The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Language: French (Français)

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
  Et nos amours
 Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine.
  Vienne la nuit sonne l'heure
  Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face
  Tandis que sous
 Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
  Vienne la nuite sonne l'heure
  Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante
  L'amour s'en va
 Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
  Vienne la nuit sonne l'heure
  Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
  Ni temps passé
 Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
  Vienne la nuit sonne l'heure
  Les jours s'en vont je demeure


Translation(s): HUN HUN HUN

List of language codes

About the headline (FAQ)

First published in the revue Les Soirées de Paris, no. 1, February 1912.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "A Mirabeau híd", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "Mirabeau hídja", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "Mirabeau híd", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-12-19 12:22:41
Line count: 24
Word count: 130

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Mirabeau hídja

Language: Hungarian (Magyar) after the French (Français)

Mirabeau hídja alá bújt a Szajna –
És szerelmünk; s emléke úgy sugallja,
Hogy az öröm mindig a bú jutalma.

	Kongja minden éjen óra:
	Itt maradtam évek óta.

Csak álltunk szembenézve, kart a karba,
S a víz szaladt a font kezünk szalagja
Alatt – a bámulót magára hagyva.

	Kongja minden éjen óra:
	Itt maradtam évek óta.

Ment a szerelem, mint folyó s a habja.
Ment a szerelem, mint a lét – a lanyha –
S a Reményeink egyre lázasabbja.

	Kongja minden éjen óra:
	Itt maradtam évek óta.

Tűnt az élet sok hete, múlt a napja;
Időt, szerelmet nincs, mi újra adna.
Mirabeau hídja alá bújt a Szajna.

	Kongja minden éjen óra:
	Itt maradtam évek óta.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to Hungarian (Magyar) copyright © 2015 by Tamás Rédey, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in French (Français) by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Le pont Mirabeau", written 1912, appears in Alcools, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1913
      • This text was set to music by the following composer(s): Jean Absil, Jean Apothéloz, Karl Baraquin, Louis Beydts, Robert Caby, Georges Dandelot, Léo Ferré, Michael Purves-Smith, Jean Rivier, Martha Helen Schmidt. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-01-10.
Last modified: 2015-01-10 17:19:36
Line count: 20
Word count: 115