The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

My spirit is too weak; mortality

Language: English

[My]1 spirit is too weak; mortality 
Weighs heavily on me like unwilling sleep,
And each imagined pinnacle and steep
Of godlike hardship tells me I must die,
Like a sick eagle looking towards the sky.
Yet 'tis a gentle luxury to weep,
That I have not the cloudy winds to keep
Fresh for the opening of the morning's eye.
Such dim-conceived glories of the brain
Bring round the heart an indescribable feud;
So do these wonders a most dizzy pain,
That mingles Grecian grandeur with the rude
Wasting of old Time -- with a billowy main,
A sun, a shadow of a magnitude.


Translation(s): FRE GER HUN

List of language codes

C. Ives sets lines 1-5
G. Bachlund sets lines 1-5

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Ives: "The"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , title 1: "En contemplant les marbres d'Elgin pour la première fois", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Beim ersten Sehen der Parthenon Friese", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:36
Line count: 14
Word count: 102

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

A lelkem oly bús – halandóságom

Language: Hungarian (Magyar) after the English

A lelkem oly bús – halandóságom
Lesújt, mint egy álom, óhatatlan,
S minden égi kín kimondhatatlan
Csúcsa, mélye súgja: meg kell halnom,
Mint egy égre vágyó gyönge sasnak.
Sovány vigasz, ha sírnom is lehet,
Hogy nem tartanak a felhős szelek
Frissen, míg szeme nyílik a napnak.
S ily agyban az alig-vélt glóriák
A szív körül vad viszályt szítanak;
S e csodák erős szédítése fáj:
Hogy vegyül a görög fenség az agg
Idő porával – s hullámverte ár –
Egy Nap – és egy Óriás-árny alatt.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "On seeing the Elgin Marbles for the first time" = "(Lord) Elgin márványai láttán"

Authorship

  • Translation from English to Hungarian (Magyar) copyright © 2015 by Tamás Rédey, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in English by John Keats (1795 - 1821), "On seeing the Elgin Marbles for the first time" FRE GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Gary Bachlund, Charles Edward Ives, Roger Guy Steptoe. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-01-20.
Last modified: 2015-01-20 23:11:39
Line count: 14
Word count: 85