Wenn plötzlich in dein Lebenslicht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wenn plötzlich in dein Lebenslicht
Die finsterste der Nächte bricht,
Du nicht begreifst, woher sie kommt,
Du nicht begreifst, zu was sie frommt,
Dich tiefer Gram macht sprachlos stumm,
Tröst' dich der Spruch: "Gott weiß warum."
About the headline (FAQ)
Confirmed with: Kerners Werke, Zweiter Teil, Gedichte, ed. Raimund Pissin, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., 1914, page 372.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-06-16
Line count: 6
Word count: 36
When suddenly into the light of your...
Language: English  after the German (Deutsch)
When suddenly into the light of your life
The darkest of nights falls,
You do not understand whence it came,
You do not understand what purpose it is to serve,
Deep sorrow makes you speechless, mute,
Then take comfort in the maxim: “God knows why.”
About the headline (FAQ)
Translated titles:
"Wenn plötzlich in dein Lebenslicht" = "When suddenly into the light of your life"
"Gott weiß warum" = "God knows why"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-01-26
Line count: 6
Word count: 45