Stiller Zwiegesang
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Er:
Hinter dem Vorhang am Spiegel vorm Bett
Steht meine Liebste und steckt sich die Haare,
Steht meine Liebste und schmückt sich für mich.
Komm doch, o komm doch, mein einziges Mädchen,
Oder ich springe zu dir in die Kammer;
Komm, o du Liebliche, laß mich nicht warten:
Mit einem Sprunge bin ich im Fenster
Hinter dem Vorhang am Spiegel vorm Bett.
Sie:
Draußen im Winde am Baum hinterm Zaun
Wartet mein Liebster mit klopfendem Herzen,
Wartet mein Liebster mit Küssen auf mich.
Wart noch ein Weilchen am Baum hinterm Zaune;
Noch eine Rose ins Haar, eine rote,
Will ich mir stecken, für dich eine Rose:
Gleich dann, gleich komm ich und küß dich im Winde,
Draußen im Winde am Baum hinterm Zaun.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "A soft musical dialogue", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Duo secret", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-04-20
Line count: 18
Word count: 123
A soft musical dialogue
Language: English  after the German (Deutsch)
He:
Behind the curtain at the mirror before the bed
My dearest stands putting up her hair,
My dearest stands prettying herself up for me.
Come then, o come then, my only girl,
Or I shall leap to join you in the chamber;
Come, oh you lovely one, do not make me wait:
With one bound I am in the window
Behind the curtain at the mirror before the bed.
She:
Out in the wind by the tree behind the fence
My dearest waits for me with pounding heart,
My dearest waits for me with kisses.
Wait a while yet by the tree behind the fence;
I want to place one more rose, a red one,
Into my hair, for you a rose:
Right away then, right away I shall come to you and kiss you in the wind,
Out in the wind by the tree behind the fence.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-02-03
Line count: 18
Word count: 149