The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Weil' auf mir, du dunkles Auge

Language: German (Deutsch)

Weil' auf mir, du dunkles Auge,
Übe deine ganze Macht,
Ernste, milde [träumerische]1,
Unergründlich süße Nacht.
Nimm mit deinem Zauberdunkel
Diese Welt von hinnen mir,
Daß du über meinem Leben
Einsam schwebest für und für.


Translation(s): CAT DUT ENG ENG ENG ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Sjögren: "träumereiche"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Linger on me, dark eyes", copyright ©
  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Stay with me, endarkened vision", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "S'il te plait", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:38
Line count: 8
Word count: 35

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Atureu‑vos al meu damunt, vosaltres ulls...

Language: Catalan (Català) after the German (Deutsch)

Atureu-vos al meu damunt, vosaltres ulls foscos,
feu ús de tot el vostre poder,
severa, clement, somiejadora,
insondable, dolça nit.
Amb la teva màgica foscor,
emporta’t aquest món lluny de mi,
de forma que, damunt la meva vida, 
només tu voletegis per sempre més.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Bitte" = "Prec"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Bitte", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Sehnsucht DUT ENG ENG ENG FRE ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Károly Aggházy, Conrad Ansorge, Carl Banck, Louis Bauer, Wilhelm Baumgartner, Albert Ernst Anton Becker, Anton Beer, Anton Beer-Walbrunn, Rafael Behn, Franz Bendel, Natanael Berg, Gustav Bergmann, Th. Birt, Jacques Blumenthal, Martin Blumner, Carl Bohm, Heinrich Böie, Wenzel Theodor Bradsky, Émile von Brucken-Fock, August Bünte, Willy Burkhard, Gerard Francis Cobb, Leopold Damrosch, Anton Eberhardt, Toni Edelmann, Emil Ehrismann, Johann Dietrich Eickhoff, Zdenko Antonín Václav Fibich, Otto Fiebach, Alexander von Fielitz, Hans Fleischer, Wolfgang Fortner, Robert Franz, Wilhelm Gericke, Friedrich Gernsheim, Hermann Goetz, Carl Georg Peter Grädener, Julius Otto Grimm, Carl Hauer, Julius Hirschberg, Adolf Hoffmann, Josef Hofmann, Bernhard Hopffer, Charles Edward Ives, Robert Kahn, Georg Kaiser, Theodor Fürchtegott Kirchner, Richard Kleinmichel, Paul Kletzki, Theobald Kretschmann, Franz Krežma, Martin Levy, Johann Karl Gottfried Loewe, Otto Lohse, Carl Machts, George Washington Magnus, Eusebius Mandyczewski, Czesław Józef Marek, Fanny Mendelssohn-Hensel, Ernest Nikolayevich Merten, Erik Meyer-Helmund, Klaus Miehling, Anna Mier, Gräfin, Emanuel Moór, Moritz Moszkowski, Jean Louis Nicodé, Carl, Graf Nostitz, Max Oberleithner, Max Ohnec, Omâra, Carl Orff, Richard Pohl, Gustav Pressel, Rudolph, Freiherr von Procházka, Natalie Quiteria, Vicomtesse de Santa, Benedikt Randhartinger, Julius Rauscher, Max Reger, Carl Ressler, Franz Ries, Heinrich Rietsch, Silvio Rigutini, Edmund Rochlich, Hugo Röhr, Wilhelm Rosenberg, Anton Grigoryevich Rubinstein, Ernst Rudorff, Martha von Sabinin, Curt Sachs, Léandre Schlegel, Alfred Schlenker, Louis Schlottmann, Joseph Schmid, Walter Schulthess, Edwin Schultz, Karl Julius Schwab, Heinrich Schwartz, Eduard, Freiherr von Seldeneck, Emil Sjögren, Joseph Stich, Leopold Stolz, Hermann Suter, Ernst Edward Taubert, Albert Theodor Töpken, Anton Urspruch, Johann Vesque von Püttlingen, Heinrich Weidt, Felix Paul Weingartner, Friedrich von Wickede, Felix von Woyrsch, Arthur Wulffius. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-02-15.
Last modified: 2015-02-15 16:58:00
Line count: 8
Word count: 44