Strahlt zuweilen auch ein mildes Licht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Strahlt zuweilen auch ein mildes Licht
Auf mich hin aus diesem Angesicht -
Ach, es können auch wohl Huldgebärden
Machen, daß uns fast das Herze bricht.
Was die Liebe sucht, um froh zu werden,
Das verraten diese Blicke nicht.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Encara que de vegades una dolça llum", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Straalt bij tijden wel een vriend’lijk licht", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Although occasionally a gentle light shines", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Bien que parfois une douce lumière brille", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 39
Straalt bij tijden wel een vriend’lijk licht
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Straalt bij tijden wel een vriend’lijk licht
Naar mij toe vanuit dit aangezicht –
Ach, misschien zijn ‘t ook wel omgangsvormen
Waardoor ons het hart soms bijna zwicht.
Wat de liefde zoekt om blij te worden,
Komt door deze blikken niet aan ’t licht.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-03-06
Line count: 6
Word count: 44