Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wach auf mein Herzenschöne, zart Allerliebste mein, ich hör ein süß Getöne von kleinen Waldvöglein, die hör ich so lieblich singen, ich mein, es woll des Tages Schein vom Orient her dringen. Ich hör die Hahnen krähen, und spür den Tag darbei, die kühlen Winde wehen, die Sternlein leuchten frei. Singt uns Frau Nachtigalle, singt uns ein süße Melodei, sie meld't den Tag mit Schalle. Du hast mein Herz umfangen in treu inbrünstger Lieb, ich bin so oft gegangen Feinslieb nach deiner Zier, ob ich dich möcht ersehen, so würd erfreut das Herz in mir, die Wahrheit muß ich g'stehen. Selig ist Tag und Stunde, darin du bist gebor'n, Gott grüß mir dein rot Munde, den ich mir hab erkor'n; kann mir kein Liebre werden, schau daß mein Lieb nicht sei verlor'n, du bist mein Trost auf Erden.
About the headline (FAQ)
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Meins Herzens Schöne", written c1544
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Nachtgesang", WoO. 32 no. 14 (1858), published 1926 [ voice and piano ], from Deutsche Volkslieder, no. 14, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text checked 2 times]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Wach auf mein Herzensschöne", WoO. 33 no. 16, published [1894], from Deutsche Volkslieder, no. 16, Berlin, N. Simrock [sung text checked 2 times]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Johannes Brahms.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "Wake up, you, my hearts delight", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Réveille-toi, beauté de mon cœur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Svegliati, bella del mio cuore", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 138
Ontwaak, mijn lieve schone, Jij, allerliefste mijn, Ik hoor heel zoete tonen Uit ’t bos, van vogels klein; Die hoor ik zo lieflijk zingen, Ik meen, ik zie al daglichtschijn Van ’t oosten hier doordringen. Ik hoor de hanen kraaien, En speur de dag nabij; De koele winden waaien, De sterren schijnen vrij. De nachtegaal gaat zingen, Voor ons een liedje zoet zingt hij, Hij wil de dag inhalen. Je hebt mijn hart omweven Met liefde, trouw en fier, Zo vaak heb ‘k mij begeven, Schat, naar jouw schoonheid, hier. Kon ‘k ergens jou bekennen, Dan had mijn hart zoveel plezier; De waarheid moet ‘k erkennen. Ik prijs de dag die vond je, Waarop jij zag het licht. ‘k Dank God voor jouw rood mondje, Waarvoor ik ben gezwicht; Niets heeft voor mij méér waarde, Geef dat mijn liefde houdt gewicht, Jij bent mijn troost op aarde.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Not Applicable [an adaptation]
Based on:
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Meins Herzens Schöne", written c1544
This text was added to the website: 2015-03-06
Line count: 28
Word count: 147