The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wie schön hier zu verträumen

Language: German (Deutsch)

Wie schön hier zu verträumen
Die Nacht im stillen Wald,
Wenn in den dunklen Bäumen
Das alte Märchen hallt.

Die Berg' im Mondesschimmer
Wie in Gedanken stehn,
Und durch verworrne Trümmer
Die Quellen klagend gehn.

Denn müd' ging auf den Matten
Die Schönheit nun zur Ruh',
Es deckt mit kühlen Schatten
Die Nacht das Liebchen zu.

Das ist das irre Klagen
In stiller Waldespracht,
Die Nachtigallen schlagen
Von ihr die ganze Nacht.

Die Stern' gehen auf und nieder –
Wann kommst du, Morgenwind,
Und hebst die Schatten wieder
Von dem vertrümten Kind?

Schon rührt sich's in den Bäumen,
Die Lerche weckt sie bald –
So will ich treu verträumen
Die Nacht im stillen Wald.


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

H. von Herzogenberg sets stanzas 1-4

About the headline (FAQ)

First published in Dichter und ihre Gesellen in 1834

Confirmed with Joseph Freiherrn von Eichendorff's sämtliche poetische Werke, dritte Auflage, Erster Band, Gedichte, C. F. Amelang's Verlag, Leipzig, 1883, page 30.


Submitted by Claus-Christian Schuster

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-03-08 00:21:58
Line count: 24
Word count: 114

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Comme il est beau d'être ici perdu dans...

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Comme il est beau d'être ici perdu dans ses rêves,
La nuit dans la forêt silencieuse,
Quand dans l'obscurité des arbres
Résonne le vieux conte de fées.

Les montagnes au clair lune
Sont comme perdues dans leurs pensées,
Et dans les éboulis entremêlés
Passent les sources gémissantes.

Car la beauté lassée qui a passé sur la prairie
Est maintenant allée se coucher,
La nuit, de son ombre fraîche,
Couvre la bien-aimée.

C'est une plainte égarée
Dans la splendeur silencieuse de la forêt,
Les rossignols la chantent
Durant toute la nuit.

Les étoiles montent et descendent –
Quand viendras-tu, vent du matin,
Pour retirer à nouveau les ombres
Sur l'enfant perdue dans ses rêves ?

On s'agite déjà dans les arbres,
Bientôt se réveillera l'alouette –
Ainsi rêverai-je fidèlement
La nuit dans la forêt silencieuse.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Die Nacht" = "La nuit"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2015-03-07.
Last modified: 2015-03-08 00:22:53
Line count: 24
Word count: 134