Juniabend
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Die Sonne schied.
Fern aus den Zweigen
Der Amsel Lied,
Sonst tiefes Schweigen.
Schon ruht Natur
Ringsum im Traume.
Ein Reh zieht nur
Am Waldessaume.
O heil’ger Abend,
O sel’ge Stunde,
Kummer begrabend,
Heilend den Wunden,
Stillend den Schmerz.
Wie schön hienieden!
Athme mein Herz
Nur Frieden, Frieden!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "June evening", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2015-03-30
Line count: 16
Word count: 48
June evening
Language: English  after the German (Deutsch)
The sun departed.
Far from out the branches
The song of the thrush,
Otherwise deep silence.
Already nature rests
Round about in a dream.
Only a deer moves
Along the edge of the forest.
Oh holy evening,
Oh blessed hour,
Burying grief,
Healing the wounded one,
Quieting pain.
How beautiful down below here!
Breathe, my heart,
Only peace, peace!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-03-30
Line count: 16
Word count: 59