Translation © by Gianni Franceschi

Vor der Stadt
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
Zwei Musikanten ziehn daher
Vom Wald aus weiter Ferne,
Der eine ist verliebt gar sehr,
Der andre wär es gerne.

[Die]1 stehn allhier im kalten Wind
Und singen schön und geigen:
Ob nicht ein süßverträumtes Kind
Am Fenster sich wollt' zeigen?

View original text (without footnotes)
1 Herzogenberg: "Sie"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Louis Ferdinand, Prinz von Preußen, Bruno Walter, Karl Weigl.

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Two musicians arrive here", copyright ©
  • ITA Italian (Italiano) (Gianni Franceschi) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Due musicanti arrivano qua
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Due musicanti arrivano qua
da un bosco lontano lontano;
uno è molto innamorato,
l'altro lo sarebbe volentieri.

Se ne stanno qui al vento freddo,
piacevolmente cantando e suonando il violino:
ci sarà una dolce e sognante fanciulla
che voglia affacciarsi alla finestra?

About the headline (FAQ)

Translation of title "Vor der Stadt" = "Davanti alla città"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2015 by Gianni Franceschi, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on