The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Indisches Lied

Language: German (Deutsch) after the English

Ich erwach’ aus Träumen von dir
im ersten Schlummer der Nacht,
wenn die Winde flüstern im Laub,
und die Sterne schimmern voll Pracht.
Ich erwach’ aus Träumen von dir,
und ein magischer Zauber 
trieb meine Schritte mit stürmender Hast
zu deinem Fenster, mein Lieb.

Die Lüfte schweigen so bang
auf dem stillen und dunklen Strom;
wie ein lieblicher Traum verweht
der Champakblüten Arom;
der Nachtigall Klagelied 
erstirbt in ihrer Brust,
wie ich in dir vergehe, 
du mein Leben, meine Lust!

O, hebe mich empor!
Ich sterb’, ich verschmachte hier!
Auf Lippen und Augen 
laß deine Küsse regnen mir!
Meine Wang’ ist bleich und kalt,
wild stürmisch pocht die Brust!
O schließ mein Herz an deins,
wo es brechen wird vor Lust!


Translation(s): FIN

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Lines to an Indian Air" FRE ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Timothée Adamowski, Paul Ambrose, David Arditti, Mrs. Robert Arkwright , Sir Edward Cuthbert Bairstow, John G. Barnett, Jean-Pierre Barricelli, Ida Beaumont, Augusto Bendelari, Alfred William Bennett, William Henry Berwald, J. S. Beuthin, John W. Bischoff, Franz Carl Bornschein, Frank Herbert Brackett, Frederic Field Bullard, Noble Cain, John Spencer Camp, Orlando Canale, O. L. Carter, Horace Clark, Louis Adolphe Coerne, Frederick Shepherd Converse, Charles Whitney Coombs, Frederick Delius, John Woods Duke, Arthur Foote, Michael Head, Roger Quilter, Boleyne Reeves, Wilfred Sanderson, Max Wilhelm Karl Vogrich. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Intialainen laulu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2015-04-12.
Last modified: 2015-04-12 18:29:44
Line count: 24
Word count: 121

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Intialainen laulu

Language: Finnish (Suomi) after the German (Deutsch)

Uneksin Sinusta ja havahdun
yön ensimmäisestä uinahduksesta,
kun tuulet kuiskivat lehvästössä,
ja tähdet hohtavat täydessä loistossaan.
Uneksin Sinusta ja havahdun
ja maaginen taikavoima
pakotti minut myrskynä rientämään
ikkunasi ääreen, oma rakkaani.

Tuulet vaikenevat arkoina
tyynen ja tumman virran yllä;
suloisen unen lailla hajoaa
Champaka–kukkien tuoksu ilmaan.
Satakielen valituslaulu
kuolee sen rintaan,
samalla tavalla minä hajoan sinuun,
elämäni, onneni!

Voi! Nosta minut ylös!
Minä kuolen, minä riudun täällä!
Anna suudelmiesi sataa
huulilleni ja ja silmilleni!
Poskeni on kalpea ja kylmä,
Sydän sykkii villin myrskyisästi!
Paina sydämeni sydäntäsi vasten,
siinä se pakahtuu onnesta!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2015 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. Contact:
    <erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
Based on
  • a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Lines to an Indian Air" FRE ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Timothée Adamowski, Paul Ambrose, David Arditti, Mrs. Robert Arkwright , Sir Edward Cuthbert Bairstow, John G. Barnett, Jean-Pierre Barricelli, Ida Beaumont, Augusto Bendelari, Alfred William Bennett, William Henry Berwald, J. S. Beuthin, John W. Bischoff, Franz Carl Bornschein, Frank Herbert Brackett, Frederic Field Bullard, Noble Cain, John Spencer Camp, Orlando Canale, O. L. Carter, Horace Clark, Louis Adolphe Coerne, Frederick Shepherd Converse, Charles Whitney Coombs, Frederick Delius, John Woods Duke, Arthur Foote, Michael Head, Roger Quilter, Boleyne Reeves, Wilfred Sanderson, Max Wilhelm Karl Vogrich. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-04-12.
Last modified: 2015-04-12 18:30:19
Line count: 24
Word count: 91