You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 17, we are $5,700 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sie haben mich geheißen

Language: German (Deutsch)

Sie haben mich geheißen
    Nach Heidelbeeren gehn:
Ich habe nach den Beeren
    Im Walde nicht gesehn.

Ich bin hinaus gegangen
    Zu meiner Mutter Grab,
Worauf ich mich gesetzet
    Und viel geweinet hab. --

"Wer sitzt auf meinem Hügel,
    Von der die Tränen sind?" --
Ich bin's, o liebe Mutter,
    Ich, dein verwaistes Kind.

Wer wird hinfort mich kleiden
    Und flechten mir das Haar?
Mit Liebeswort mir schmeicheln,
    Wie's deine Weise war?

"Geh hin, o liebe Tochter,
    Und finde dich darein,
Es wird dir eine zweite,
    Statt meiner, Mutter sein.

Sie wird das Haar dir flechten
    Und kleiden dich hinfort,
Ein Jüngling wird dir schmeicheln
    Mit zartem Liebeswort."


Translation(s): CAT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Peter Brixius

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The orphan girl", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'orpheline", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-03-06.
Last modified: 2014-06-16 10:01:23
Line count: 24
Word count: 105

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

M’han dit que anés

Language: Catalan (Català) after the German (Deutsch)

M’han dit que anés
    a collir mirtils,
però jo, al bosc,
    no n’he cercat.

He anat a veure 
    la tomba de la meva mare
on m’hi he assegut
    i molt he plorat. –

“Qui seu al meu túmul,
    de qui són aquestes llàgrimes?” –
Sóc jo, mare estimada,
    jo, la teva filla òrfena.

Qui em vestirà d’ara endavant
    i em trenarà els cabells?
Qui m’acariciarà amb dolces paraules
    com tu ho feies?

“Segueix el teu camí, oh filla estimada
    i en ell t’hi trobaràs,
una segona, en el meu lloc,
    serà la teva mare.

Ella et trenarà els cabells
    i d’ara endavant et vestirà,
un jovencell t’acariciarà
    amb tendres paraules d’amor.”


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Die Waise" = "La noia òrfena"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2015-06-05.
Last modified: 2015-06-05 20:56:59
Line count: 24
Word count: 111