Fra tutte le pene
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG FRE GER
Fra tutte le pene
V'è pena maggiore?
Son presso al mio bene,
Sospiro d'amore,
E dirgli non oso:
Sospiro per te.
Mi manca il valore
Per tanto soffrire,
Mi manca l'ardire
Per chieder mercé.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Volume Unico, Firenze, Tipografia Borghi e Compagni, 1832, page 334.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Fra tutte le pene", WoO 99 no. 11, from Mehrstimmige italienische Gesänge, no. 11 [sung text checked 1 time]
- by Mauro Giuseppe Sergio Pantaleo Giuliani (1781 - 1829), "Fra tutte le pene", op. 95 no. 2 [ voice and guitar or piano ], from Sei Ariette di Metastasio, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Giovanni Adolfo Hasse (1699 - 1783), as Pietro Metastasio, "Fra tutte le pene", 1761, first performed 1761 [ 2 flutes, strings, alto voice, and continuo ] [sung text checked 1 time]
- by Gaspare Luigi Pacifico Spontini (1774 - 1851), "Duetto notturno" [ vocal duet for mezzo-soprano and tenor with piano ], from Trois Nocturnes à deux voix, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kendree Chen) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-12-09
Line count: 10
Word count: 34
Parmi toutes les peines
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Parmi toutes les peines,
y en a-t-il de plus grande ?
Je suis près de mon bien-aimé,
je soupire d'amour,
et je n'ose lui dire :
je soupire pour toi.
Il me manque le courage
pour tant de souffrances,
il me maque l'audace
de demander pitié.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-06-13
Line count: 10
Word count: 46