The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Immer bei dir

Language: German (Deutsch)

In deine Augen will ich schauen,
Wenn ich dir nahe bin;
Auf [diesen]1 Himmel will ich bauen,
Und diesen Sternen will ich trauen,
In deine Augen will ich schauen,
Wenn ich dir nahe bin.

Dein liebes Bild soll mich umschweben,
Wenn ich dir ferne bin.
Ich will mich nicht dem Schmerz ergeben,
In deiner Nähe will ich leben,
Dein liebes Bild soll mich umschweben,
Wenn ich dir ferne bin.

Und jauchzend will ich dich umfangen,
Wenn ich dich [wiederseh']2,
Es naht das Ziel, nach dem wir rangen,
Gestillt ist jegliches Verlangen,
Und jauchzend will ich dich umfangen,
Wenn ich dich [wiederseh']2.


Translation(s): ENG

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Raff: "diesem"
2 Raff: "wieder seh'"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Ever with thee"


Text added to the website: 2009-02-04.
Last modified: 2014-06-16 10:02:13
Line count: 18
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ever with thee

Language: English after the German (Deutsch)

E'er on thine eyes my gaze is biding,
When I am near to thee,
To heaven there my soul confiding,
I take those stars for all my guiding,
E'er on thine eyes my gaze is biding;
When I am near to thee.

Thy lovely form shall haunt me ever;
When I am far from thee;
To bitter grief I'll yield me never,
And if from thee I'm forced to sever,
Thy lovely form shall haunt me ever;
When I am far from thee.

With rapture will our kiss be given,
When I return to thee,
We near the goal for which we've striven,
From our desires the bonds are riven,
With rapture will our kiss be given,
When I return to thee.


From the Raff score.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Matthias Jacob Schleiden (1804 - 1881), as Ernst, "Immer bei dir", appears in Gedichte, in Liebestand, Leipzig, Verlag von Wilhelm Engelmann, first published 1858
      • This text was set to music by the following composer(s): Franz Wilhelm Abt, Eduard Lassen, Ferdinand Möhring, Joachim Raff. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2009-02-04.
Last modified: 2014-06-16 10:01:41
Line count: 18
Word count: 122