by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE)
Translation by Jean-Antoine de Baïf (1532 - 1589)
Vivons, mignarde, vivons
Language: French (Français)  after the Latin
Vivons, mignarde, vivons, Et suivons Les ébats qu'Amour nous donne, Sans que des vieux rechignez, Renfrognez, Le sot babil nous estonne ; Les jours qui viennent et vont Se refont, Le soleil mort se releve ; Mais une trop longue nuit, Las ! nous suit Apres une clarté bréve. Tandis que nous la voyons, Employons, Ce doux vivre, ô ma Meline : Ça donq, mignonne, vien ten, Et me ten Ta bouchette coraline...
About the headline (FAQ)
Confirmed with Poésies choisies de J.-A. de Baïf, Paris, Simon Raçon et Comp., pages 111-112.
Authorship:
- by Jean-Antoine de Baïf (1532 - 1589), no title [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 5
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Vivons, mignarde !", published 1907 [ vocal quartet (soprano, contralto, tenor, and bass) or four-part mixed chorus with piano ad libitum ], from Chansons et Madrigaux, no. 2, Paris, Éd. Heugel [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Henry Purcell.
- Also set in English, a translation by Dominick Argento (1927 - 2019) , copyright © [an adaptation] ; composed by Dominick Argento.
- Also set in French (Français), a translation by Georges Lafaye (1854 - 1927) ; composed by Darius Milhaud.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-06-21
Line count: 18
Word count: 73