The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Urians Reise um die Welt

Language: German (Deutsch)

Wenn [jemand]1 eine Reise tut,
So kann er was verzählen.
D'rum nahm ich meinen Stock und Hut
Und tät das Reisen wählen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er [doch]2 weiter, Herr Urian!

Zuerst ging's an den Nordpol hin;
Da war es kalt bei Ehre!
Da dacht' ich denn in meinem Sinn,
Daß es hier beßer wäre.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er doch weiter, Herr Urian!

In Grönland freuten sie sich sehr,
Mich ihres Ort's zu sehen,
Und setzten mir den Trankrug her:
Ich [ließ ihn aber]3 stehen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er doch weiter, Herr Urian!

Die Eskimos sind wild und groß,
Zu allen Guten träge:
Da schalt ich Einen einen Kloß
Und kriegte viele Schläge.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er doch weiter, Herr Urian!

Nun war ich in Amerika!
Da sagt ich zu mir: Lieber!
Nordwestpassage ist doch da,
Mach' dich einmal darüber.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er doch weiter, Herr Urian!

Flugs ich an Bord und aus in's Meer,
Den Tubus festgebunden,
Und suchte sie die Kreuz und Quer
Und hab' sie nicht gefunden.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er doch weiter, Herr Urian!

Von hier ging ich nach Mexico -
Ist weiter als nach Bremen -
Da, dacht' ich, liegt das Gold wie Stroh;
Du [sollst'n]4 Sack voll nehmen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er doch weiter, Herr Urian!

Allein, allein, allein, allein,
Wie kann ein Mensch sich trügen!
Ich fand da nichts als Sand und Stein,
Und ließ den Sack da liegen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er doch weiter, Herr Urian!

D'rauf kauft' ich etwas kalte Kost
Und Kieler Sprott und Kuchen
Und setzte mich auf Extrapost,
Land Asia zu besuchen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er doch weiter, Herr Urian!

Der Mogul ist ein großer Mann
Und gnädig über Massen
Und klug; er war itzt eben dran,
['n]5 Zahn auszieh'n zu lassen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er doch weiter, Herr Urian!

Hm! dacht' ich, der hat Zähnepein,
Bei aller Größ' und Gaben!
Was hilfts denn auch noch Mogul sein?
Die kann man so wohl haben!
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er doch weiter, Herr Urian!

Ich gab dem Wirt mein Ehrenwort,
Ihn nächstens zu bezahlen;
Und damit reist' ich weiter fort,
Nach China und Bengalen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er doch weiter, Herr Urian!

Nach Java und nach Otaheit
[Und]6 Afrika nicht minder;
Und sah bei der Gelegenheit
Viel Städt' und Menschenkinder.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' er doch weiter, Herr Urian!

Und fand es überall wie hier,
Fand überall ['n]5 Sparren,
Die Menschen grade so wie wir,
Und eben solche Narren.
Da hat er übel, übel dran getan,
Verzähl' er [nicht]7 weiter, Herr Urian!


Translation(s): CAT DUT

List of language codes

J. Loewe sets stanzas 1-8, 10-14

View original text (without footnotes)

Confirmed with Matthias Claudius Werke, Dritter Band, Hamburg: Perthes, 1844, pages 97-100

1 Berger: "Einer"; further changes may exist not noted above.
2 Loewe: "nur", passim.
3 Loewe: "aber ließ ihn"
4 Loewe: "sollst dir'n"
5 Loewe: " 'nen"
6 Loewe: "Nach"
7 Loewe: "nun nicht"

Submitted by Emily Ezust and Melanie Trumbull

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La volta al món del Senyor Urian", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Jurriaans reis om de wereld", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-09-03 10:28:41
Line count: 84
Word count: 499

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La volta al món del Senyor Urian

Language: Catalan (Català) after the German (Deutsch)

Quan algú fa un viatge,
pot explicar moltes coses.
Així doncs, vaig agafar el meu bastó i el barret
i vaig decidir anar a viatjar.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!

Primer vaig anar al Pol Nord,
allà feia un fred que pelava, paraula d'honor!
Vaig pensar que, per al meu gust,
a casa s'està molt millor.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!

A Grenlàndia es van alegrar molt
de veure'm en el seu país
i m'oferiren una gerra d'oli de balena,
jo però, la vaig deixar de banda.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!

Els esquimals són feréstecs i alts
i molt ronsers per fer res de bo,
a un li vaig dir talòs
i vaig rebre un quants calbots.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!

Després era a  Amèrica!
I em vaig dir: home!
Aquí hi ha la travessia nord-oest,
ves doncs d'un cop a l'altre cantó.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!

Corrents, vaig pujar a bord i em vaig fer a la mar,
enganxat al telescopi,
la vaig cercar per totes bandes
però no la vaig trobar.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!

D'allà vaig anar a Mèxic,
que és més lluny que anar a Bremen --
pensava que allà trobaria or com la palla
i en podria omplir un sac.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!

Però, però, però, però,
com un home es pot enganyar!
Allà no vaig trobar res més que pedres i sorra
i vaig llençar el sac.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!

Llavors vaig comprar menjar fred
i sardines de Kiel i pastissos,
i vaig marxar en un correu especial
per visitar els països de l'Àsia.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!

El Mogol és un gran home,
magnànim fora mesura
i assenyat; estava just al punt
que li traguessin un queixal.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!

Hum! Vaig pensar, té mal de queixal
malgrat tots els seus dons i grandesa!
De què serveix doncs ser Mogol?
Si tots en podem tenir!
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!

Vaig donar a l'hostaler paraula d'honor
que en breu li pagaria
i amb això vaig continuar el viatge
vers la Xina i la Bengala.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!

Vers Java, vers Tahití
i àdhuc vers l'Àfrica,
així tingué l'oportunitat de veure
moltes ciutats i criatures humanes.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!


I vaig trobar que arreu és com aquí,
arreu hi ha un tocat del bolet,
els homes són tots com nosaltres
i ben guillats tanmateix.
Malament, malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Urians Reise um die Welt" DUT
      • This text was set to music by the following composer(s): Ludwig van Beethoven, Ludwig Berger, Johann Karl Gottfried Loewe. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-06-26.
Last modified: 2015-06-26 18:11:49
Line count: 84
Word count: 532