by Zhu Fang (flourished 7th century)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Följande av Wen Tai
Language: Swedish (Svenska)  after the Chinese (中文)
Available translation(s): FIN
Långt i fjärran syns horisonten i avfärdens stund. Drivande skyar och rinnande vatten följer dig självmant. Hela sitt liv är människan gäst. Varför måste vi skiljas idag?
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Zhu Fang (flourished 7th century) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erik Fritiof Fordell (1917 - 1981), "Följande av Wen Tai", op. 4 no. 6. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Wen Tai’ta saattamassa", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2015-06-27
Line count: 6
Word count: 27