Caro m’è ’l sonno, e più l’esser di...
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE GER
Caro m’è ’l sonno, e più l’esser di sasso,
mentre che ’l danno e la vergogna dura;
non veder, non sentir m’è gran ventura;
però non mi destar, deh, parla basso.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La nuit parle", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Die Nacht spricht", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2014-11-29
Line count: 4
Word count: 31
Die Nacht spricht
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Teuer ist mir der Schlaf und mehr noch, Stein zu sein,
solange Vorurteil und Schande währen;
nicht sehen und nicht hören sind mir großes Glück;
doch weck’ mich nicht, bitt’ ich, sprich leise.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-07-03
Line count: 4
Word count: 33