Ô mélodie de la sève
Language: French (Français)
Available translation(s): GER
Ô mélodie de la sève
qui dans les instruments
de tous ces arbres s'élève -,
accompagne le chant
de notre voix trop brève.
C'est pendant quelques mesures
seulement que nous suivons
les multiples figures
de ton long abandon,
ô abondante nature.
Quand il faudra nous taire,
d'autres continueront...
Mais à présent comment faire
pour te rendre mon
grand cœur complémentaire ?
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 61
O Melodie des Saftes und der Lebenskraft
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
O Melodie des Saftes und der Lebenskraft,
die aufklingt
in all dieser Bäume Instrumente,
- begleite du den Sang
unsrer zu matten Stimme.
Ein paar Takte
nur folgen wir
den mannigfachen Formen
deines lang währenden Hingebens,
o üppige Natur.
Wenn wir verstummen müssen,
fahren and're fort...
Doch wie stelle ich's jetzt an,
dir mein großes Herz hierfür
zu schenken?
About the headline (FAQ)
Translation of title "Printemps" = "Frühling"
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-07-15
Line count: 15
Word count: 59