by Anonymous / Unidentified Author
That yongë child
Language: English
Available translation(s): FRE GER
That yongë child when it gan weep
With song she lulled him asleep;
That was so sweet a melody
It passèd alle minstrelsy.
The nightingalë sang also:
Her song is hoarse and nought thereto:
Whoso attendeth to her song
And leaveth the first then doth he wrong.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Das kleine Kind", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ce jeune enfant", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Tom White
This text was added to the website: 2007-10-01
Line count: 8
Word count: 47
Das kleine Kind
Language: German (Deutsch)  after the English
Das Kindlein fing zu weinen an,
Maria in den Schlaf es sang:
der Minnesänger Melodie -
an Süße übertraf es sie.
Die Nachtigall mit ihrem Sang
misstönend, rau und heiser klang:
Wer immer ihrem Lied zuhört,
es höher als Mariens ehrt, der liegt verkehrt.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-07-26
Line count: 8
Word count: 44