The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die blauen Augen

Language: German (Deutsch) after the Czech (Čeština)

Ach ihr Augen, Augen,
Wo mir Himmel blauen,
Mir verschwimmt die Welt,
Kann ich euch erschauen.

Jugendmut und Frohsinn,
Sagt an, wo seid ihr hin?
Seit ihr Aug’ ich sah,
Seid ihr für mich dahin!

Ja, mich traf ihr Auge,
Wie vom Bogen der Pfeil,
Traf mich im Herzen,
Und das wird nimmer heil.

Wohin ich mich wende,
Was mir sich zeigt für Schau,
Überall seh ich
Der Augen holdes Blau.

Ach, ihr holden Augen,
Himmelhelle Augen,
Sauget, bis ihr mögt
All mein Blut entsaugen!

Ach ihr Augen, Augen,
Wo mir Himmel blauen,
Mir verschwimmt die Welt,
Kann ich euch erschauen.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Les yeux bleus", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2015-07-03.
Last modified: 2015-07-03 20:53:16
Line count: 24
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Les yeux bleus

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Ah ! yeux, yeux,
Où le ciel bleu se reflète,
Que le monde s'estompe,
Si je ne peux pas vous voir.

Courage de la jeunesse et esprit joyeux,
Dites-moi, où sont-ils allés ?
Depuis que j'ai vu ses yeux,
Ils ont disparu !

Oui, ses yeux m'ont frappé,
Comme la flèche de l'arc,
Ils m'ont frappé dans le cœur,
Et il ne guérira jamais.

Quelque chemin que je prenne,
Quoi qu'il apparaisse à mes yeux,
Partout je vois ses yeux,
Le magnifique bleu de ses yeux.

Ah ! beaux yeux,
Yeux bleus comme le ciel,
Sucez, jusqu'à ce vous ayez
Sucé tout mon sang !

Ah ! yeux, yeux,
Où le ciel bleu se reflète,
Que le monde s'estompe,
Si je ne peux pas vous voir.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on

 

Text added to the website: 2015-07-27.
Last modified: 2015-07-27 12:02:33
Line count: 24
Word count: 126