The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

O, wär' mein Lieb' die rote Ros'

Language: German (Deutsch) after the Scottish (Scots)

O, wär' mein Lieb' die rote Ros',
Die auf des Schlosses Mauer glüht!
O, wär' ich selbst der Tropfen Tau,
Den man im Kelch der Rose sieht!
[An ihrer Brust die ganze Nacht
Läg' ich, und schwelgt' in trunkner Lust
Bis Morgens, wo der Tag erwacht,
Läg' ich an ihrer süßen Brust.]1

O, wär' mein Lieb ein Holderstrauch,
Wie der, voll Blumen jeder Ast!
O, wär' ich selbst ein Vögelein!
Auf seinen Zweigen hielt' ich Rast.
Wie wollt' ich trauern, säh ich ihn
Entblättern [des Novembers]2 Wehn;
Wie singen, sähe [blüh'nd]3 und grün
Ich wieder ihn im Lenze stehn!


Translation(s): FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Note: this is a translation of the version of Burns with the stanzas inverted.

1 omitted by Tomášek
2 Tomášek: "durch des Herbstes"
3 Tomášek: "schmuck"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "O were my Love yon lilac fair" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Amy Marcy Cheney Beach, Frederick Brandeis, Francis George Scott. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-04-07.
Last modified: 2015-07-27 16:51:20
Line count: 16
Word count: 99

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Oh, si mon amour était la rose rouge

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Oh, si mon amour était la rose rouge,
Qui brille sur le mur du château !
Oh, si j'étais la goutte de rosée
Que l'on voit dans la corolle de la rose !

Si sur son sein la nuit entière
Je me posais et faisais silence enivré par le plaisir
Jusqu'au matin, où le jour s'éveillerait,
Si je me posais sur son sein.

Oh, si mon amour était un lilas
Dont chaque branche serait pleine de fleurs violettes.
Et si j'étais un petit oiseau,
Sur ses branches je ferais une pause.

Comme j'étais triste quand j'ai vu
Ses feuilles arrachées par le souffle de l'automne,
Comme j'ai chanté, quand en fleurs et vert je l'ai vu
À nouveau se tenir au printemps.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) GER GER GER GER GER GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Carl Banck, August Conradi, Wilhelm Heiser, Carl Krebs, Arnold Krug, C. Adolph Oberdörffer, Hans Michael Schletterer, Václav Jan Křtitel Tomášek. Go to the text.

Based on
  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "O were my Love yon lilac fair" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Amy Marcy Cheney Beach, Frederick Brandeis, Francis George Scott. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-07-27.
Last modified: 2015-07-27 16:57:39
Line count: 16
Word count: 122