by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

There was a lad was born in Kyle
Language: Scottish (Scots) 
There was a lad was born in Kyle,
But what na day o' what na style,
I doubt it 's hardly worth the while
  To be sae nice wi' Robin.
       Robin was a rovin' Boy,
         Rantin' rovin', rantin' rovin';
       Robin was a rovin' Boy,
         Rantin' rovin' Robin. 

Our monarch's hindmost year but ane
Was five-and-twenty days begun,
'Twas then a blast o' Janwar' Win'
  Blew hansel in on Robin.

The Gossip keekit in his loof,
Quo' scho wha lives will see the proof,
This waly boy will be nae coof,
  I think we'll ca' him Robin.

He'll hae misfortunes great and sma',
But ay a heart aboon them a';
He'll be a credit till us a',
  We'll a' be proud o' Robin.

But sure as three times three mak nine,
I see by ilka score and line,
This chap will dearly like our kin',
  So leeze me on thee, Robin.

Guid faith quo' scho I doubt you Stir,
Ye'll gar the lasses lie aspar;
But twenty fauts ye may hae waur -
  So blessins on thee, Robin.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Byl hoch
Language: Czech (Čeština)  after the Scottish (Scots) 
Byl hoch, jenž v Kyle se narodil,
však jaký den a čas to byl,
já ptát se mnoho nechodil;
   též nestál za to Robin.

   Robin to byl čertů hoch,
   čertů z hor a čertů z rovin,
   Robin to byl čertů hoch,
   z hor i rovin, Robin.

Náš milostivý, starý král,
rok předposlední kraloval,
když koncem ledna vichr vál,
   a přivát byl náš Robin.

Hned kmotra hádá z jeho ruk:
Však dočká se, kdo zdráv jak buk,
že dobrá kopa je ten kluk, —
   nu, pokřtíme ho Robin.

Mít velkých, malých bude slot,
však statné srdce do trampot,
ba, oslaví náš celý rod,
   nám pýchou bude Robin.

Však jako že mám prstů pět,
z té každé rýhy uvidět,
že kluk se k holkám bude mět,
   tak zdráv nám budiž Robin!

Ba věru, řekla, myslím až,
že mnohé holce uděláš —
nu, chlapče, ať si chyby máš,
   — nám žehnán bud náš Robin!

   Robin to byl čertů hoch,
   čertů z hor a čertů z rovin,
   Robin to byl čertů hoch,
   z hor i rovin, Robin.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]