The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Laß dich nur nichts nicht dauern

Language: German (Deutsch)

Laß dich nur nichts nicht dauern
Mit Trauern,
Sei stille! 
Wie Gott es fügt,
So sei vergnügt
Mein Wille.

Was willst du heute sorgen
Auf morgen?
Der Eine
steht allem für;
Der gibt auch dir
das Deine.

Sei nur in allem Handel
Ohn Wandel,
Steh feste! 
Was Gott beschleußt,
Das ist und heißt
das Beste.

Amen.


Translation(s): DUT DUT ENG FRE

List of language codes

M. Reger sets stanzas 1-3

About the headline (FAQ)

Cf. Matth. 7,7-9.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Wim Reedijk) , "Blijf toch niet steeds maar vragen", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Let nothing indeed make you endure grief", copyright © 2006
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant sacré", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-08-16 19:55:32
Line count: 19
Word count: 56

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Wil toch door geen gebeuren

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Wil toch door geen gebeuren
Gaan treuren.
Niet klagen!
Hoe God het doet,
Zo is het goed
Te dragen.
 
Wat wil je nu al zorgen
Voor morgen?
De Ene
Is allen trouw;
Die geeft ook jou
Geen stenen.
 
Wees altijd zeer betrouwbaar,
Voorspelbaar,
Te testen!
Wat God beschikt,
Dat is, gewikt,
Het beste.

Amen.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View text with footnotes

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Paul Fleming (1609 - 1640) ENG FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Johannes Brahms, H. Elkamp, Hans Gál, Felix Mendelssohn Bartholdy, Max Reger. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-08-16.
Last modified: 2015-10-03 12:58:03
Line count: 19
Word count: 54