Language: German (Deutsch)
Du Sommerabend! Heilig, goldnes Licht!
In sanftem Glühen steht die Flur entzündet.
Kein Laut, der dieses Friedens Lauschen bricht,
in ein Gefühl ist alles hingemündet.
Auch meine Seele sehnt sich nach der Nacht
und nach des Dunkels taugeperltem Steigen
und will nur lauschen, wie in Rosenpracht
die dunklen Himmelsstunden leuchtend schweigen.
Translation(s): ENG FRE NOR
List of language codes
Submitted by Jeroen Scholten
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , title 1: "Sommerkveld", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Soir d'été", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P. Rosewall) , title 1: "Summer evening", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:55
Line count: 8
Word count: 51
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: English after the German (Deutsch)
Summer evening! Holy, golden light!
In this gentle glow, the meadow is enkindled.
No sound interrupts this idyllic peace,
In a sense, everything has dissipated.
My soul also longs for the night
And for the dew-pearled advance of the darkness
And I want purely to listen, in this rosy splendor,
To the radiant stillness of the dark, heavenly hours.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Michael P. Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2015-08-24 00:00:00.
Last modified: 2015-08-24 12:39:15
Line count: 8
Word count: 59