by Anonymous / Unidentified Author
Translation Michael P Rosewall
Statio XIV (Jesus wird ins Grab gelegt)
Language: Latin
Ave crux, spes unica Mundi salus et gloria, Auge piis justitiam, Reisque dona veniam, Ave crux !
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Statio XIV (Jesus wird ins Grab gelegt)", S. 53 no. 15 (1879) [ chorus and organ ], from Via Crucis, no. 15 [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Veertiende statie: Jezus wordt in het graf gelegd", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P. Rosewall) , "Station 14. Jesus is laid in the tomb"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Station XIV", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-02-21
Line count: 5
Word count: 17
Station 14. Jesus is laid in the tomb
Language: English  after the Latin
Hail, Cross, our only hope. Salvation and glory of the world. Increase holy justice, Grant forgiveness to the condemned. Hail, Cross.
Authorship:
- Translation from Latin to English by Michael P Rosewall
Based on:
- a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2015-08-24
Line count: 5
Word count: 21