The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Das Kind an die erloschene Kerz

Language: German (Deutsch)

Du arme, arme Kerze gibst fürder keinen Schein, 
erloschen ist so schnelle 
Dein Licht, das freud'ge, helle,
o mußt es also sein! 
Du arme, arme Kerze gibst fürder keinen Schein!

S'ist nicht, weil ich nun weilen muß in der Dunkelheit!
O brenntest du nur immer, 
und gäb dein lieber Schimmer
nur andern Freudigkeit! 
S'ist nicht, weil ich nun weilen muß in der Dunkelheit! 

Du arme, arme Kerze gibst fürder keinen Schein!
S'ist nicht, weil ich alleine
im Dunkeln bin und weine,
ich bin ja gern allein! 
Du arme, arme Kerze gibst fürder keinen Schein!


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Submitted by John Versmoren

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "A child addressing an extinguished candle", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "L'enfant à la bougie éteinte", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:23
Line count: 15
Word count: 94

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

L'enfant à la bougie éteinte

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Pauvre, pauvre bougie, tu n'épands plus de lumière,
Elle s'est si vite éteinte
Ta flamme, joyeuse et claire,
Il fallait bien qu'il en soit ainsi !
Pauvre, pauvre bougie, tu n'épands plus de lumière !

Ce n'est pas que je doive rester dans le noir !
Ô si tu pouvais brûler toujours
Et si ta chère clarté pouvait
Ne donner aux autres que joie !
Ce n'est pas que je doive rester dans le noir !

Pauvre, pauvre bougie, tu n'épands plus de lumière !
Ce n'est pas que je suis seul
Dans le noir et pleure,
Oui, je suis content d'être seul !
Pauvre, pauvre bougie, tu n'épands plus de lumière !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2015-09-08.
Last modified: 2015-09-08 22:44:53
Line count: 15
Word count: 113