Translation © by Bertram Kottmann

Bonny at morn
Language: English 
Available translation(s): FRE GER
The sheep's in the meadows, the kye's in the corn,
Thou's ower lang in thy bed, bonny at morn.
Canny at night, bonny at morn,
Thou's ower lang in they bed,
Bonny at morn.

The bird's in the nest, the trout's in the burn,
Thou hinders thy mother in many a turn.
Canny at night, bonny at morn,
Thou's ower lang in they bed,
Bonny at morn.

We're all laid idle wi' keeping the bairn,
The lad winnot work and the lass winnot lairn.
Canny at night, bonny at morn,
Thou's ower lang in they bed,
Bonny at morn.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Beau le matin", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , title 1: "Niedlich am Morgen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Virginia Knight

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:53
Line count: 15
Word count: 99

Niedlich am Morgen
Language: German (Deutsch)  after the English 
Auf der Weide die Schafe, das Vieh im Korn,
du bleibst zu lang im Bett - niedlich am Morgen.
Schön am Abend, niedlich am Morgen,
du bleibst zu lang im Bett - 
niedlich am Morgen.

Der Vogel im Nest, die Forelle im Bach,
du hältst deine Mutter von jeder Arbeit ab.
Schön am Abend, niedlich am Morgen,
du bleibst zu lang im Bett - 
niedlich am Morgen.

Wir können alle nichts tun, weil wir das Kind hüten:
der Bursche wird nicht arbeiten und das Mädel nicht lernen
Schön am Abend, niedlich am Morgen,
du bleibst zu lang im Bett - 
niedlich am Morgen.

Authorship

  • Singable translation from English to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website: 2015-09-09 00:00:00
Last modified: 2015-09-09 09:17:25
Line count: 15
Word count: 103