Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Shoo all 'er birds you be so black, When I lay down to have a nap. Shoo arlo arlo arlo arlo arlo arlo arlo arlo birds. Hi shoo all 'er birds! Out of master's ground into Tom Tucker's ground, Out of Tom Tucker's ground into Luke Coles's ground Out of Luke Coles's ground into Bill Veater's ground. Shoo arlo arlo arlo arlo arlo arlo arlo arlo birds. Ha! Ha!
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Bird Scarer's song", 1976 [voice and harp], from 8 Folk Song Arrangements, no. 8. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La chanson de l'épouvantail à oiseaux", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , title 1: "Vogelscheuchenlied", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Virginia Knight
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:54
Line count: 9
Word count: 69
Husch, all ihr schwarzen Vögel, weg, wenn ich zum Schläfchen mich hinleg’. Husch, husch, fort, fort, ihr Vögel. Fort mit euch, ihr Vögel! Fort aus meines Herren Grund, fliegt zu Tom Tuckers Grund fort aus Tom Tuckers Grund, fliegt zu Luke Coles Grund, fort aus Luke Coles Grund, fliegt zu Bill Veaters Grund. Husch, husch, fort, fort, ihr Vögel. Ha, ha!
- Singable translation from English to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.deIf you wish to commission a new translation, please contact:
Text added to the website: 2015-09-09 00:00:00
Last modified: 2015-09-09 09:22:22
Line count: 9
Word count: 61