by Karl Joseph Simrock (1802 - 1876)
Translation
Der Nibelungen Hort
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Es war ein alter König, Ein König an dem Rhein, Der liebte nichts so wenig Als Hader, Gram und Pein. Es grollten seine Degen Um einen Schatz im Land Und wären schier erlegen, Vor ihrer eignen Hand. Da sprach er zu den Edlen: "Was frommt euch alles Gold, Wenn ihr mit euren Schädeln Den Hort bezahlen sollt? Ein Ende sei der Plage, Versenkt es in den Rhein: Bis zu dem jüngsten Tage Soll's da verborgen sein!" Da senkten es die Stolzen Hinunter in die Flut; Es ist wohl gar geschmolzen, Seitdem es da geruht, Vermählt mit den Wellen Des Stromes, der drüber rollt, Läßt es die Trauben schwellen, Und glänzen gleich dem Gold. Daß doch ein Jeder dächte Wie dieser König gut, Auf daß kein Leid ihn brächte Um seinen hohen Muth. So senkten wir hier unter Den Kummer in den Rhein Und tränken froh und munter Von seinem Feuerwein.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in German (Deutsch) by Karl Joseph Simrock (1802 - 1876), "Der Nibelungenhort"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Cyrill Kistler (1848 - 1907), "Der Nibelungen Hort", op. 30 (Drei Lieder für Bariton mit Pianoforte) no. 1, published 1878 [ baritone and piano ], München, Aibl [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-10-09
Line count: 32
Word count: 150