by Anonymous / Unidentified Author
Madrigal
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG GER
Vous êtes belle come un ange,
Douce comme un petit mouton;
Il n'est point de coeur, Jeanneton,
Qui sous votre loi ne se range.
Mais une fille sans têtons
Est une perdrix sans orange.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bertram Kottmann , "Madrigal", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Gary Bachlund.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Simon Chalifoux) , "Madrigal", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Sonja Lohmiller) , "Madrigal", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Matthias Fletzberger
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 34
Madrigal
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Schön bist du wie ein Engel,
süß wie ein kleines Lamm;
kein Herz gibt’s, kleiner Bengel,
das dir widerstehen kann.
Doch ein Mädchen ohne Titten
ist wie Hühnchen ohne Fritten.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2015-10-12
Line count: 6
Word count: 30