The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Mastery

Language: English

I would not have a god come in
To shield me suddenly from sin,
And set my house of life to rights;
Nor angels with bright burning wings
Ordering my earthly thoughts and things;
Rather my own frail guttering lights
Wind blown and nearly beaten out;
Rather the terror of the nights
And long, sick groping after doubt;
Rather be lost than let my soul
Slip vaguely from my own control --
Of my own spirit let me be
In sole though feeble mastery.


Translation(s): FRE

List of language codes

Confirmed with Sara Teasdale, Love Songs, New York, The Macmillan Company, 1917, page 48.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Maîtrise", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-02-13.
Last modified: 2015-10-13 15:54:38
Line count: 13
Word count: 83

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Maîtrise

Language: French (Français) after the English

Je ne voudrais pas qu'un dieu vînt
Pour me protéger soudain du péché,
Et mettre la maison de ma vie en ordre ;
Ni des anges aux ailes flamboyantes
Mettant en ordre mes pensées et objets terrestres ;
Plutôt mes propres fragiles lumières vacillantes
Malmenées par le vent et presque étouffées ;
Plutôt la terreur des nuits
Et un long et dégoûtant tâtonnement dans le doute ;
Plutôt être perdue que de laisser mon âme
Glisser vaguement hors de mon propre contrôle.
De mon propre esprit, laissez-moi avoir
Seule la maîtrise, si faible soit-elle.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2015-10-13.
Last modified: 2015-10-13 15:54:47
Line count: 13
Word count: 94