by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud
Translation by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905)
Pierrot polaire
Language: French (Français)
Un miroitant glaçon polaire, De froide lumière aiguisé, Arrête Pierrot épuisé Qui sent couler bas sa galère. Il toise d’un œil qui s’éclaire Son sauveteur improvisé : Un miroitant glaçon polaire, De froide lumière aiguisé. Et le mime patibulaire Croit voir un Pierrot déguisé, Et d’un blanc geste éternisé Interpelle dans la nuit claire Un miroitant glaçon polaire.
Authorship:
- by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud, "Pierrot polaire", appears in Pierrot lunaire [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905) , "Nordpolfahrt", appears in Pierrot lunaire, Berlin, Verlag Deutscher Phantasten, first published 1893 ; composed by Max Kowalski, Otto Vrieslander.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-10-20
Line count: 13
Word count: 58
Nordpolfahrt
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Einen Eisblock, schillernd weiss, Scharf gewetzt vom Licht der Nächte, Trifft Pierrot — als er verzweifelnd Fühlt, wie schon sein Schiff versinkt. Frisch belebten Auges starrt er Auf den Retter, ungeahnt — Einen Eisblock, schillernd weiss, Scharf gewetzt vom Licht der Nächte. Und er scheint ihm ein Collega: Ein Pierrot mit bleichen Ärmeln. Und mit feierlichen Gesten Grüsst er seinen treuen Bruder, Einen Eisblock, schillernd weiss.
Authorship:
- by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905), "Nordpolfahrt", appears in Pierrot lunaire, Berlin, Verlag Deutscher Phantasten, first published 1893 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud, "Pierrot polaire", appears in Pierrot lunaire
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Kowalski (1882 - 1956), "Nordpolfahrt", op. 4 no. 7 (1913), published 1913 [ voice and piano ], from 12 Gedichte aus Pierrot lunaire, no. 7, Berlin, N. Simrock [sung text checked 1 time]
- by Otto Vrieslander (1880 - 1950), "Nordpolfahrt", 1905?, published 1905 [ high voice and piano ], from Pierrot lunaire, Dichtungen von A. Giraud ins deutstche übertragen von O. E. Hartleben, no. 20, München, Heinrich Lewy [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-10-20
Line count: 13
Word count: 66