The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Отчего, скажи, душа‑девица

Language: Russian (Русский)

Отчего, скажи, душа-девица,
ты сидишь теперь пригорюнилась
и безмолвная на дороженьку
ты, вздохнув, глядишь не насмотришься?
Иль с тобой при тебе нету милого,
иль остыла в нем кровь горячая,
или ты ему уж наскучила,
иль забыл тебя твой сердечный друг?

Нет, мой милый друг не забыл меня
и не то щемит сердце бедное,
а я милова в дальну сторону,
в путь-дороженьку снаряжаю я,
а я милова в дальну сторону,
в путь-дороженьку снаряжаю я.


Translation(s): ENG FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , title 1: "Tell me, why, beautiful maiden", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , title 1: "Sag warum"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Pourquoi, dis-moi, belle jeune fille", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-13.
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 14
Word count: 73

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Pourquoi, dis‑moi, belle jeune fille

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

Pourquoi, dis-moi, belle jeune fille,
Es-tu assise maintenant si tristement,
Et en silence au bord de la petite route
Soupires-tu en regardant au loin ?
Est-ce que ton chéri n'est pas près de toi,
Ou bien sa passion s'est refroidie,
Ou bien il s'est lassé de toi,
Ou bien il t'a oublié, l'ami de ton cœur ?

Non, mon cher ami ne m'a pas quitté
Et ce n'est pas ce qui fait mal à mon cœur,
Vers une région éloignée,
Pour une longue route je l'équipe,
Vers une région éloignée,
Pour une longue route je l'équipe.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2015-10-28.
Last modified: 2015-10-28 13:55:57
Line count: 14
Word count: 96