Ridente la calma nell'alma si desti; Né resti più segno di sdegno e timor. Tu vieni, frattanto, a stringer mio bene, Le dolce catene sí grate al mio cor. Ridente la calma nell'alma si desti; Né resti un segno di sdegno e timor.
According to 12 songs by Wolfgang Amadeus Mozart, edited by John Glenn Paton, Alfred Publishing Co., 1992, this song is an arrangement of an aria from an opera called "Armida" by Josef Mysliveček, with a different text and many changes.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Ridente la calma", K. 152 (1772?). [voice and piano] [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Mario Giuseppe Genesi) , title 1: "May a happy calm arise", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Daniel Jäger) , title 1: "Der Sylphe des Friedens"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , title 1: "Γαλήνη χαράς", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Walter Riemer) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 43
Der Sylphe des Friedens begleitet mein Leben, Kein Wölkchen des Kummers trübt meinen hellen Blick. Und diesen Begleiter hast du mir gegeben, du zärtliche Freundin, dir danke ich mein Glück. Der Sylphe des Friedens begleitet mein Leben, Kein Wölkchen des Kummers trübt meinen hellen Blick.
From a Mozart score, Leipzig: C. F. Peters, No.299b, n.d. (c1887).
Authorship:
- Singable translation by Daniel Jäger (1762 - 1802), "Der Sylphe des Friedens" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Walter Riemer
This text was added to the website: 2015-11-07
Line count: 6
Word count: 45