The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Morgen ist erstanden

Language: German (Deutsch)

Morgen ist erstanden
  Frisch und sonnenhell.
  Finstre Träume schwanden;
  Frey von ihren Banden
  Trinkt der Geist des regen Lebens Quell.
Sieh, mich lockt mein Nachen
  Auf die hohe Fluth!
  Will mir Liebchen lachen,
  Muß mir Freud' erwachen,
  Und der längst entwichne leichte Muth.
Oft hält mich befangen
   Sorg' und Dunkelheit.
  Aber Liebchens Wangen
  Seh' ich rosig prangen,
  Und bin neu dem süßen Licht geweiht.

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte von Fridr. Baron de la Motte-Fouqué, Neueste Auflage, Wien: Bey B. Ph. Bauer, 1816, pages 82-83

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2015-11-25.
Last modified: 2015-11-25 15:48:29
Line count: 15
Word count: 64

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Morning has come

Language: English after the German (Deutsch)

Morning has come,
  Fresh and bright with sunshine.
  Darksome dreams have vanished;
  Free from their fetters
  The spirit drinks from the lively wellspring of life.
Lo, my barque is enticing me
  Onto the high seas!
  If my beloved smiles upon me,
  Joy must awaken for me,
  And the long-vanished buoyant valour.
Often I am caught
  In anxiety and darkness.
  But then I see rosily resplendent
  The cheeks of my beloved,
  And I am newly dedicated to the sweet light.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Schifferlied" = "Song of the boatman"
"Morgen ist erstanden" = "Morning has come"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2015-11-25.
Last modified: 2015-11-25 15:48:53
Line count: 15
Word count: 79