The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Es regnet, regnet, regnet

Language: German (Deutsch) after the Hungarian (Magyar)

Es regnet, regnet, regnet --
Doch Küsse nur regnet's auf dich!
O Täubchen, wie ist dieser Regen
So erquickend und wonniglich.
 
Und wenn es regnet, regnet,
Da zucken auch Blitze darein;
O Täubchen, ich kenne die Blitze,
Deine blitzenden Aeugelein.
 
O weh, nun muß es auch donnern!
Das Donnerwetter ist nah!
O Täubchen, ich suche das Weite,
Denn, hu, dein Alter ist da.


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Das Buch der Liebe. Eine Blütenlese aus der gesammten Liebeslyrik aller Zeiten und Völker. In deutschen Uebertragungen, herausgegeben von Heinrich Hart und Julius Hart, Leipzig: Verlag von Otto Wigand, 1882, page 437


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in Hungarian (Magyar) by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "Esik, esik, esik", written 1844
      • This text was set to music by the following composer(s): Ferenc Farkas. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2015-11-26.
Last modified: 2015-11-26 08:33:27
Line count: 12
Word count: 62

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

It’s raining, raining, raining

Language: English after the German (Deutsch)

It’s raining, raining, raining --
But upon you it only rains kisses!
Oh my little dove, how this rain
Is so refreshing and delightful.
 
And when it rains, rains,
Then, too, lightning flashes therein;
Oh my little dove, I know this lightning;
[It is] your flashing eyes.
 
Oh woe, now it has also commenced thundering!
The thunderstorm is nigh!
Oh my little dove, I take myself off,
For, yikes, your old man is here.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hugó Meltzl (1846 - 1908), no title GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Louise Pauline Marie Héritte-Viardot. Go to the text.

Based on
  • a text in Hungarian (Magyar) by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "Esik, esik, esik", written 1844
      • This text was set to music by the following composer(s): Ferenc Farkas. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-11-26.
Last modified: 2015-11-26 08:33:46
Line count: 12
Word count: 73