by
William Barnes (1801 - 1886)
Within the woodlands, flow'ry gladed
Language: English
Available translation(s): DUT FRI GER SPA
Within the woodlands, flow'ry gladed,
By the oak trees' mossy moot,
The shining grass blades, timber-shaded,
Now do quiver underfoot;
And birds do whistle overhead,
And water's bubbling in its bed;
And there, for me, the apple tree
Do lean down low in Linden Lea.
When leaves, that lately were a-springing,
Now do fade within the copse,
And painted birds do hush their singing,
Up upon the timber tops;
And brown-leaved fruits a-turning red,
In cloudless sunshine overhead,
With fruit for me, the apple tree
Do lean down low in Linden Lea.
Let other folk make money faster
In the air of dark-roomed towns;
I don't dread a peevish master,
Though no man may heed my frowns.
I be free to go abroad,
Or take again my homeward road
To where, for me, the apple tree
Do lean down low in Linden Lea.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRI Frisian [singable] (Geart van der Meer) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (David Paley) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 143
Waar in het bos de bloemen pralen
Language: Dutch (Nederlands)  after the English
Waar in het bos de bloemen pralen
Rond de eiken in het mos,
Loop ik in zondoorschenen zalen
Over boombeschaduwd gras;
En vogelzang klinkt boven mij,
Een beekje kabbelt aan mijn zij;
En daar aan bos- en heidezoom
Leunt vol van vrucht mijn appelboom.
Als bladeren, ooit groen, vergelen
Aan de takken in het woud;
Het bont gevogelt staak zijn kwelen,
En de dagen worden koud;
Als tussen ’t bruine blad de vrucht
Rood afsteekt tegen blauwe lucht,
Leunt laag aan bos- en heidezoom
Zo vol voor mij mijn appelboom.
Laat anderen meer geld verdienen
In de stad zijn dompigheid;
Ik hoef geen nurkse baas te dienen,
In dat oord van haat en nijd;
Ik ben vrij te gaan en staan,
Om elders, of naar huis te gaan,
Naar waar aan bos- en heidezoom
Laag leunt mijn lieve appelboom.
About the headline (FAQ)
Translation of "Linden Lea" = "De appelboom"
Authorship:
- Translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Geart van der Meer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-11-26
Line count: 24
Word count: 139