The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wenn Kummer hätte zu töten Macht

Language: German (Deutsch) after the Arabic (العربية)

Wenn Kummer hätte zu töten Macht,
Er müßte tötlich dies Herz durchbohren;
Und ließ' ein Glück sich zurückbeschwören,
Mein Seufzen hätt' es zurück beschworen.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Note: this is an excerpt from a longer selection.

Confirmed with Die Verwandlungen des Abu Seid von Seruq oder die Makamen des Hariri von Friedrick Rückert, Vierte Auflage, Stuttgart: Verlag der J. G. Cottaschen Buchhandlung, 1864, page 36.


Submitted by Emily Ezust

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "If sorrow had the power to kill", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Si le chagrin avait le pouvoir de tuer", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Als treurnis iemand vermoorden kon", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-12-10 15:40:22
Line count: 4
Word count: 24

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Als treurnis iemand vermoorden kon

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Als treurnis iemand vermoorden kon,
Dan zou zij dood'lijk dit hart doorboren;
En liet geluk zich terug sommeren,
Door mijn gezucht was het herboren.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on

 

Text added to the website: 2015-12-02.
Last modified: 2015-12-02 13:07:54
Line count: 4
Word count: 24