by
Torquato Tasso (1544 - 1595)
Se taccio, il duol s'avanza
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Se taccio, il duol s’avanza,
se parlo, accresce l’ira,
donna bella e crudel che mi martira.
Ma pur prendo speranza,
che l’umiltà vi pieghi,
chè nel silenzio ancor son voci e prieghi.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Wenn ich schweige, wird der Schmerz größer", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2015-12-11
Line count: 6
Word count: 32
Wenn ich schweige, wird der Schmerz größer
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Wenn ich schweige, wird der Schmerz größer,
wenn ich spreche, wächst der Zorn
der Schönen und Grausamen, die mich quält.
Doch trotz allem hoffe ich,
dass meine Demut dich beugt,
dass du sogar im Schweigen meine Stimme und mein Bitten hörst.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-11
Line count: 6
Word count: 41