The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Here's a knocking indeed! If a man were

Language: English

Porter
 Here's a knocking indeed! If a man were
 porter of Hell Gate, he should have old turning the
 key. (Knock.) Knock, knock, knock! Who's there,
 i' the name of Beelzebub? Here's a farmer, that hang'd
 himself on th' expectation of plenty. Come in time!
 Have napkins enow about you; here you'll sweat for't.
 (Knock.) Knock, knock! Who's there, in the other
  devil's name? Faith, here's an equivocator, that could
 swear in both the scales against either scale, who com-
 mitted treason enough for God's sake, yet could
 not equivocate to heaven. O, come in, equivocator.
 (Knock.) Knock, knock, knock! Who's there? Faith,
 here's an English tailor come hither, for stealing
 out of a French hose: come in, tailor; here you may
 roast your goose. (Knock.) Knock, knock! Never
 at quiet! What are you? But this place is too
 cold for hell. I'll devil-porter it no further: I had
 thought to have let in some of all professions that go
 the primrose way to the everlasting bonfire. (Knock.)
 Anon, anon! [Opens the gate.] I pray you, remember
 the porter.


Translation(s): FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich von Schiller (1759 - 1805) , title 1: "Frühgesang" [an adaptation] FRE by Leopold Lenz, Wilhelm Reinhard Berger, Wilhelm Taubert.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2008-07-01.
Last modified: 2014-06-16 10:02:45
Line count: 22
Word count: 179

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Voilà qui s’appelle frapper ! Un homme...

Language: French (Français) after the English

LE PORTIER
Voilà qui s’appelle frapper ! Un homme qui serait
portier de l’enfer serait habitué à tourner
la clef ! (On frappe.) Frappe, frappe, frappe !… Qui est là,
au nom de Belzébuth ?… C’est un fermier qui s’est pendu
à force d’attendre une bonne récolte… Il fallait venir à l’heure ;
mettez-vous force mouchoirs autour de vous ; car vous allez suer ici pour la peine.
(On frappe.) Frappe, frappe : qui est là, au nom de l’autre
diable ? Ma foi, ce doit être un casuiste qui pouvait
jurer indifféremment par un des plateaux contre l’autre, et qui,
après avoir commis suffisamment de trahisons pour l’amour de Dieu, n’a pas pu
cependant équivoquer avec le ciel. Oh ! entrez, maître casuiste.
(On frappe.) Frappe, frappe, frappe : qui est là ? Ma foi,
c’est un tailleur anglais venu ici pour avoir volé
sur un haut de chausses français. Entrez, tailleur, vous pourrez
chauffer ici votre carreau. (On frappe.) Frappe, frappe. Jamais
en repos ! Qui êtes-vous ?… Décidément, cette place est trop
froide pour un enfer. Je ne veux plus faire le portier du diable. Je serais
censé devoir ouvrir aux gens de toutes professions qui s’en vont
par un chemin fleuri de primevères au feu de joie éternel. (On frappe.)
Tout à l’heure, tout à l’heure. (Il ouvre la porte) N’oubliez pas le portier,
je vous prie.


About the headline (FAQ)

Submitted by Guy Laffaille

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2016-01-09.
Last modified: 2016-01-09 22:27:54
Line count: 22
Word count: 231