Gelo ha madonna il seno e fiamma il volto
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Gelo ha madonna il seno e fiamma il volto,
io son ghiaccio di fore
e’l foco hò dentro accolto.
Questo avvien perche amore
ne la sua fronte alberga e nel mio petto,
ne mai cangia ricetto,
sì ch’io l’abbia negl’occhi, ella nel core.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Meine Dame hat Eiseskälte in ihrer Brust und Feuer im Antlitz", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2016-01-11
Line count: 7
Word count: 43
Meine Dame hat Eiseskälte in ihrer Brust und Feuer im Antlitz
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Meine Dame hat Eiseskälte in ihrer Brust und Feuer im Antlitz;
außen bin ich vereist
innerlich brenne ich.
Das tritt ein, weil die Liebe
auf ihrem Antlitz wohnt und in meiner Brust;
nie wechselt sie den Ort,
so, dass ich sie in den Augen hätte, und sie in ihrem Herzen wäre.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-01-11
Line count: 7
Word count: 51