by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886)
Translation Singable translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)
Ier fu mandata una persona pia
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Ier fu mandata una persona pia Che la vestì di bianco tutta quanta; Poi son venuti, e l'han portata via In pompa santa. L'ho vista proprio là nella chiesetta Là dove m'han portato a battezzare; Stava la bara della poveretta Presso l'altare. Mi venne allor sul viso uno smortore Che somigliava al bacio della Morte, E freddo per letargico sudore, Caddi alle porte.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886), no title [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Gounod (1818 - 1893), "Ier fu mandata", CG. 349 (1872) [ voice and piano ], from Biondina, poème musical, no. 11, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901) ; composed by Charles Gounod.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Yesterday, a pious women", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2004-08-03
Line count: 12
Word count: 63
On l'a placée
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
On l'a placée avec sa robe blanche Sous une croix verse qui sa tête penche. Et puis le prêtre a pris ma pauvre amie! Elle est partie! J'ai vu s'ouvrir encor l'église même Où j'ai reçu l'eau sainte du baptême!.. Devant l'autel on a pour la prière Placé sa bière! Alors sur mon visage humide et blème J'ai cru sentir le froid de la mort même, A terre, sur le seuil de cette porte Près de la morte!
Authorship:
- Singable translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886), no title
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Gounod (1818 - 1893), "On l'a placée", CG 349 (1872) [ voice and piano ], from Biondina, poème musical, no. 11, also set in Italian (Italiano) [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-05-21
Line count: 12
Word count: 78