by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Adolphe Thalasso (1858 - 1919)
Pour vivre avec toi que j'aime
Language: French (Français)  after the Japanese (日本語)
Pour vivre avec toi que j'aime Çela m'est bien égal D'habiter pauvre cahute, De filer la quenouille Et de faire de la couture. Pour vivre avec toi que j'aime Cela m'est bien égal D'aller laver le linge Dans l'eau de la rivière Et de faucher l'herbe.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Adolphe Thalasso, Anthologie de l'Amour Asiatique, Paris, Société du Mercure de France, 1907, page 248.
Authorship:
- by Adolphe Thalasso (1858 - 1919), "Pour vivre avec toi que j'aime", subtitle: "Chanson populaire. Ha-Uta", appears in Anthologie de l'Amour asiatique, in 16. Japon, no. 90, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1906 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georges Sporck (1870 - 1943), "Pour vivre avec toi", copyright © 1928 [ medium voice and piano ], from Poèmes orientaux, deuxième série, Éd. E. Ploix [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-10-31
Line count: 10
Word count: 46