by
Emil Taubert (1844 - 1895)
Sehnsucht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG
Jeden Morgen schau' ich aus
Ob mein Schatz kommt aus der Ferne,
Wind' ihm einen frischen Strauss,
Schmückt' ihn, herzt' ihn gar so gerne!
Doch die Blumen welken bald,
Und die Nacht sinkt still und kalt!
Thränendunkel feldhinaus
Gehn die Augensterne.
Eh' die letzte Blume stirbt,
Komm, Geliebter, du Getreuer!
Bräutlich sehnend um dich wirbt
Dieses Herz, verzehrt von Feuer!
Ruft, ihr Lüfte, ruft ihn her,
Tragt ihn über Fels und Meer,
Eh' die letzte Blume stirbt,
Komm, o komm, Getreuer!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Anhel", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Longing", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2013-06-23
Line count: 16
Word count: 81
Anhel
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Cada matí esguardo defora
per si el meu tresor ve de la llunyania,
li lligo un ram de flors fresques,
de tot cor l’ornamento i l’acarono!
Però les flors aviat es marceixen
i cau la nit freda i silent!
Enterbolides per les llàgrimes, les ninetes
dels meus ulls esguarden enllà dels camps.
Abans que mori la darrera flor,
vine, estimat, tu fidel amant!
Amb un anhel nuvial,
aquest cor ardent et corteja!
Oratjols, crideu-lo, crideu-lo cap aquí,
porteu-me’l per damunt de mars i rocams,
abans que mori la darrera flor,
vine, oh vine estimat!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-01-20
Line count: 16
Word count: 94